 |
| ご自身で翻訳をしてみたものの、文法、文体、表現などに自信がない、という場合にご利用いただける校閲サービスです。オプションの原文照合サービスを付加すれば、より品質の良い翻訳に仕上がります。 |
|
|
|
アーネストウェイの校閲サービスは、お客様が独自に作成された外国語文章の校閲(Proofreading)を行うサービスです。ある程度以上の翻訳知識のある方が作成された文章であることを前提とし、機械翻訳された文章は対象になりません。校閲サービスには、簡易校閲、ネイティブ校閲、原文照合(オプション)があります。
アーネストウェイの校閲サービスは、原文及び翻訳文章の内容そのものを校正するものではなく、あくまでも、お客様の翻訳を校閲し、ターゲット言語としての表現、文体、文法などを相応しいものとするサービスです。 |
 |
|
お客様が作成された外国語文章を日本人スタッフが読んで校閲するサービスです。
このサービスを、原文照合サービスと合わせてご利用いただきますと、非常に品質の高い翻訳が可能となります。
■簡易校閲サービスの特徴
1 お客様が作成された外国語文章の文法及び文体チェックを行います。
2 原文との照合は行いませんので、翻訳漏れや、適正用語の使用などの確認には限界があります。
3 ある程度以上のレベルの方が翻訳された文章の場合は、このサービスで十分な品質が達成できます。
4 納期も短く、ご利用しやすいサービスです。
5 原文照合サービスと併用していただきますと更に高い品質の翻訳とすることができます。
■標準価格
| 難易度 |
A
|
B
|
C
|
D
|
E
|
| 英仏伊西 |
12〜
|
15〜
|
18〜
|
22〜
|
30〜
|
| 独語 |
11〜
|
16〜
|
20〜
|
30〜
|
38〜
|
| 中国語 |
8〜
|
10〜
|
12〜
|
14〜
|
20〜
|
| 韓台 |
11〜
|
13〜
|
15〜
|
18〜
|
23〜
|
|
 |
|
お客様が作成された文章をネイティブがチェックするサービスです。原文照合サービスと併用していただきますと殆ど完璧な非常に品質の良い翻訳とすることが可能です。公式文書やホームページなどでに活用していただきたいサービスです。
■ネイティブ校閲サービスの特徴
1 お客様が作成された外国語文章をネイティブが読み校閲しますので、正確でネイティブならではの文章とす ることが可能です。
2 原文との照合は行いませんので、翻訳漏れや最適用語の選択及び適正表現の採用には限度があります。
3 ある程度以上の方が翻訳された外国語文章をこのサービスによりブラッシュアップすることによって、非常 に優れた翻訳を完成することができます。
4 納期も短く、ご利用しやすいサービスです。
5 原文照合サービスと併用していただきますと更に高い品質の翻訳とすることができます。
■標準価格
| 難易度 |
A
|
B
|
C
|
D
|
E
|
| 英仏伊西 |
14〜
|
17〜
|
20〜
|
24〜
|
32〜
|
| 独語 |
13〜
|
19〜
|
22〜
|
32〜
|
40〜
|
| 中国語 |
10〜
|
12〜
|
14〜
|
16〜
|
22〜
|
| 韓台 |
13〜
|
15〜
|
17〜
|
20〜
|
25〜
|
|
| |
 |
|
原稿と翻訳文章とを照合し、翻訳漏れ、翻訳ミスなどを修正するサービスです。簡易校閲やネイティブ校閲と組み合わせてご利用いただくことにより、品質の高い翻訳に仕上げることができるサービスです。
■原文照合サービスの特徴
1 原文と翻訳文章とを突き合わせて照合チェックを行いますので、翻訳漏れが解消します。
2 原稿の意図を的確に表現する用語や文体となっているかどうかを校閲します。
3 スキルの高い専門家が外国語文章を校閲します。
4 このサービスは簡易校閲サービスまたはネイティブ校閲サービスとのセットでのご提供となります。
■標準価格
原文照合サービスの標準価格は、言語及び難易度にかかわらず一律2円です。
校閲サービスの価格はすべて外国語1ワードまたは1文字あたりの単価です。
上記以外の言語につきましてはご相談ください。
■標準納期
原文4000ワード以下の場合4営業日、原文4000ワードあたり1日増しとなります。
納期を半減する特急サービスも対応いたしますが、その場合は標準価格の50%増しの料金となります。 |
|